Google Meet, geçen yıl bu özelliği test ettikten sonra canlı olarak çevrilmiş altyazıları geniş çapta kullanıma sunmaya başladı. İşte detaylar.
Özellikler Web’de veya mobilde çalışıyor, ancak yine de oldukça sınırlılar ve yalnızca İngilizce toplantıları dört dile çevirebiliyor: Fransızca, Almanca, Portekizce ve İspanyolca. Google, bir Workspace blogunda “Çevrilmiş altyazılar, dil engellerini kaldırarak Google Meet görüntülü görüşmelerini daha kapsayıcı hale ve ortak çalışmaya yardımcı hale getiriyor” diye yazdı. “Toplantı katılımcıları içeriği tercih ettikleri dilde kullandıklarında, bu bilgi paylaşımını, öğrenmeyi ve işbirliği sağlamayı sağlıyor. Böylece toplantılar herkes için yararlı oluyor.” Bu özellik, dünyanın dört bir yanında bulunan ekipler veya eğitim toplantılarına uygun olarak tasarlanmış. Google’a göre, özellik eğitim ortamlarında da yardımcı olabilir, “eğitimcilerin öğrenciler, ebeveynler ve farklı geçmişlere sahip topluluk paydaşlarıyla bağlantı kurmasına ve etkileşimde bulunmasına olanak tanır.”
Bu özelliği kullanmak için, kullanıcıların altta çevrilmiş altyazıları açmadan önce ayarlarda altyazıları açması ve İngilizce’ye ayarlaması gerekli. Daha sonra çevrilmiş dil seçeneklerinden birini seçebilirler. Daha ayrıntılı bilgi için Google Meet’in çevrilmiş altyazı yardım sayfasına bakabilirsiniz.
Google, bu özelliği ilk olarak geçen yıl I/O geliştirici konferansında duyurdu ve Otter, Google Meet ve Zoom için benzer bir hizmet sunuyor. Canlı çevrilmiş altyazılar Google Workspace Business Plus, Enterprise Standard, Enterprise Plus, Teaching and Learning Upgrade ve Google Workspace for Education Plus müşterileri için mevcut. Dünden itibaren özellik kademeli olarak yayılıyor.
Kim Kardashian kripto dolandırıcılığı mağduru oldu